发新话题
23948631、23948632
抱强,阿门楼住
谢谢楼主!!!!!!
谢谢~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

只差最后几集了,谢谢!
谢谢搂住分享,非常感谢。
内容简介:
" u) P! W4 q/ ?. T, _- o) N+ X) P
/ x+ y" Z9 U+ t3 J; w- n" \
  玄奘西行求法十几年,从印度带回了大量的佛经,但对于中国的佛教徒来说,这些梵文写成的经书,却无疑于天书。玄奘求取真经的最终目的是弘扬佛法,如果说这些真经是佛家教义的种子。那么,只有翻译成中文,它们才能在中国生根发芽。否则,留学印度所创造的辉煌将变得毫无意义。但面对这样一个浩大的翻译工程,玄奘该如何下手?而那么多的佛经是怎么翻译出来的?玄奘翻译的真经又达到了什么样的高度?
3 b5 f- y# s; |7 r5 E) W* q; r7 t3 }) ]# E& P0 v7 w
; p! Y4 \! S2 p& I& H1 w
  唐太宗的贞观十九年,公元的645年那一年的三月,玄奘结束了和唐太宗李世民的会面,回到了长安,遵照唐太宗的旨意,住进了当时非常著名的弘福寺。从此,开始了彪炳千秋的翻译、教育、讲学、著述的辉煌生涯。只要是对中国佛教史略有所知的人都知道,就佛经翻译而论,中国的唐朝是首屈一指的。那么,在玄奘的心目中、在唐朝人的心目中,什么样的佛经才能称得上是真经呢?玄奘取回的真经又有什么特别呢?玄奘不但历尽艰险带回大量佛家真经,并且呕心沥血翻译出许多高质量的佛家经典,做到了“真经不失真”,受到了后人的推崇。那么,玄奘的做法和前人都有什么不同呢? ' c% t, N% G% X, V: ]
- b/ r  ?% w0 W! L7 J

" ]6 p; ^+ w5 }- D  玄奘知道,他西行求法历尽千辛万苦,只为求取真经,而取到真经才只不过是走了求法之路的一半路程,另一半路程就是翻译佛经,所以他魂系真经、迫不及待。也只有这样,才能弘 扬佛法功德圆满。那么,玄奘的做法都得到了什么样的赞誉呢?
. u) m& H; a9 u6 p* b3 G转载请注明出自墨香轩娱乐社区http://bbs.51-luck.com 文章地址:http://www.51-luck.com/bbs/viewthread.php?tid=6215
华东师范大学东方文化研究中心研究员
楼主辛苦啊~~~~ `
ding yige ,wo da
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-5-17 12:53 PM
------------------------------------------------------------------------------
本论坛所有文章,发表者拥有版权,墨香轩娱乐社区拥有展示权,转载请注明出处!
本论坛设有宠物中心社区银行等娱乐程序,欢迎网友光临!
管理员:Satiling   MSN:Satiling@hotmai.com   QQ:15687474
拒绝任何人以任何形式在本论坛发表与中华人民共和国法律相抵触的言论!
发扬“人人为我,我为人人”精神
苏ICP备07004183号

     
服务器及带宽由 SGHO安全技术交流站(SGHO.NET) 提供